Cyprus, Nicosia

Grieķu valoda Kiprā: dialekts, atšķirības un kā mācīties

Atjaunināts: 2 weeks pirms
Vai vēlaties pievienot FAQ?

Kiprieši runā savā valodas variantā — Kipras grieķu valodā (Cypriot Greek). Tā ir dzīva dialekta forma ar īpašām skaņām, intonācijām un leksiku, veidojusies, ietekmējoties no senās grieķu valodas arhaismiem un aizguvumiem (venēciešu/itāliešu, arābu, turku un angļu). Ja esat iemācījies grieķu valodu Kiprā, nebrīnieties, ja kontinentā jūs nesaprast uzreiz — un otrādi.

Kas ir Kipras grieķu valoda

Kipras grieķu valoda ir reģionāla mūsdienu grieķu valodas variācija ar savu fonētiku, gramatiskām īpatnībām un leksiku. Tā lielā savstarpējā saprotamība ar literāro mūsdienu grieķu valodu saglabājas, taču runā ir pamanāmi arhaismi un aizguvumi, kas mantoti no salas vēsturiskajām kontaktēm ar Vidusjūras valstīm.

Kā tā atšķiras no literārās grieķu valodas

  • Izruna un intonācija. Mīkstākas/garākas līdzskaņu skaņas, citāda frāzes melodija; daži skaņu salikumi tiek saīsināti citādi nekā Atēnās.
  • Leksika. Daudzi vietējie vārdi no itāļu/venēciešu, turku un arābu izcelsmes, kā arī arhaiskas grieķu formas, kas saglabājušās salā.
  • Gramatika un formas. Vietējās daļiņas, stabilas izteicienu formas un darbības vārdu formas varianti, kas kontinenta normā ir retāk sastopami.

Secinājums: lasot un formālā saziņā atšķirības gandrīz nav jūtamas, bet ātrā sarunvalodā kiprieši var skanēt „pilnīgi citādi“.

Kur un kā runā Kiprā

Oficiālajā sfērā (dokumentos, ziņās, izglītībā) tiek lietota standarta mūsdienu grieķu valoda, kas atvieglo iebraucēju integrāciju. Ikdienas saziņā dominē Kipras variants: mājās, tirgū, kafejnīcās jūs dzirdēsiet akcentu, vietējos vārdus un intonācijas. Rezultātā iedzīvotāji viegli pāriet starp „neitrālo“ un „kipriešu“ reģistru.

Kā mācīties valodu Kiprā

  • Pamats — literārā grieķu valoda. Kursi, mācību grāmatas un eksāmeni (A1–C2) orientēti uz kopējo grieķu standartu — tas nodrošina pamatu.
  • Pievienojiet vietējo slāni. Klausieties Kipras podkastus/radio, pievērsiet uzmanību izrunai un vietējiem vārdiem.
  • Lūdziet „standarta tulkojumu“. Ja nesapratāt frāzi, lūdziet to atkārtot „vienkāršāk“ — kiprieši labprāt pielāgojas.

Daži raksturīgi vārdi un izteicieni

  • Σιγά-σιγά — „pamazām, nesteidzies“ (vietējās mierīguma devīze).
  • Έλα ρε — sarunvalodā „nu labi / nu re!“ (ar draudzīgu nokrāsu).
  • Κοπελούι — „bērns, puika/meitene“ (kipriešu vārds, aizvietojot standarta παιδί).
  • Εν kā saiklis „ir“ sarunvalodā (vietā standarta είναι).

Padoms: lai runātu universāli, turiet „dubulto vārdnīcu“: standarta formas mācībām/darbam un vietējās — ikdienas sarunām.


Secinājums: Kipras grieķu valoda ir atpazīstams, bet unikāls mūsdienu grieķu valodas variants. Apgūstiet standartu, klausieties vietējos, piefiksējiet atšķirības — un jūs sapratīs gan Kiprā, gan Grieķijā.

Komentārus var atstāt tikai reģistrēti lietotāji. Lai komentētu,piesakieties savā kontā vai izveidojiet jaunu →