Kuzey Kıbrıs’ta Cylingo başlatıldı — Kıbrıs lehçeleri için dijital sözlük
Cylingo projesi, Kıbrıs’ta yerel lehçeleri — Kıbrıs Türkçesi, Kıbrıs Rumcası, Maronitçe ve “göçmen dili”ni — arşivlemek ve incelemek için dijital bir platform olarak başlatıldı. Proje girişimcileri Ugurcan Karşılı ve Doruk Ekingen, servisin amacının adanın dil mirasını korumak ve gençlerin öğrenimini kolaylaştırmak olduğunu belirtiyor.
Platform, web sitesi ve sosyal medya hesapları üzerinden erişilebilir; kullanıcılar kelime ve yorum ekleyebilir, böylece proje interaktif bir araştırma kaynağı haline gelir. Kuruculara göre araştırmalar, her iki topluluğun lehçelerinde çok sayıda ortak ödünçleme (İtalyanca, Latince, Fransızca kökenli) ve benzer dilbilgisel ve fonetik özellikler olduğunu göstermiştir; bu da topluluklar arası bağları güçlendirmeye yardımcı olur. Örnek olarak, Yunan Kıbrıslıların "gancelli" kelimesine verdikleri tepki, kelimenin büyükannelerine tanıdık gelmesi gösterilmektedir.
Cylingo, apolitik ve kar amacı gütmeyen bir proje olarak konumlandırılmıştır: web sitesi reklam barındırmaz, proje sponsor aramaktadır ve bağışlara açıktır. Geliştiriciler bir mobil uygulama planlamaktadır, ancak fon eksikliği nedeniyle uygulama gecikmektedir. Kuzey Kıbrıs sakinleri için Cylingo, eğitim, öğretim ve kültürel kimliğin korunması için bir kaynak olabilir; yazarlar yerel halkı katkıda bulunmaya ve girişimi desteklemeye teşvik etmektedir.
Ayrıca ilginizi çekebilir:
- DAÜ öğrencileri özel eğitim okuluna destek için yardım sergisi düzenledi
- Girne Limanı’na X-ray tarayıcı kuruldu: KKTC makamları sınır kontrollerini güçlendiriyor
- Belediye, halkı korumak amacıyla geniş çaplı dezenfeksiyon çalışması yürütüyor
- Ülkede hayvanlarda ağız ve ayak hastalığı vakaları tespit edildi: kitlesel aşılama başlıyor
- Halk dansları kostümleri seminerleri Gazimağusa ve Lefkoşa’da düzenlendi

